Muzyka

Jak każda gra z serii Final Fantasy, również FF8 obdarzona jest wspaniałą ścieżką dźwiękową, co niemal gwarantuje osoba Nobuo Uematsu, który kolejny raz odpowiada za muzykę do gry spod znaku FF. Mistrz podczas prac postanowił rozwinąć współpracę z orkiestrą (zapoczątkowana jeszcze przy One-Winged Angel do FF 7) i nagrał z nią spory procent całej ściezki dźwiękowej do ósmej odsłony Final Fantasy. Dzięki temu wiele utworów zyskało wyjątkowe brzmienie, które razem nakładają się na niezwykły klimat FF 8. W tym dziale prezentuję dwie najważniejsze pozycje z całej listy ścieżki dźwiekowej: “Eyes on Me” oraz “Liberi Fatali”, do których słowa znajdziecie poniżej. Z kolei Krakers przygotował coś dla żądnych dźwięków – kompilację wszystkich utworów w formacie midi, którą znajdziecie pod linkiem. Miłego słuchania i śpiewania! : )

ff8music.rar

Eyes on me

Tak jak One-Winged Angel w FF7, tak “Eyes on Me” jest hymnem i motywem przewodnim w Final Fantasy 8. Podczas grania dana nam będzie przyjemność usłyszeć tą piosenkę kilkukrotnie, w różnych fragmentach gry. Akapit niżej znajdziecie oryginalny tekst, a następnie tłumaczenie, nad którym pracowałam razem z Lenneth (aka Lucrecią).

“Eyes on Me”

Whenever sang my songs
On the stage, on my own
Whenever said my words
Wishing they would be heard
I saw you smiling at me
Was it real or just my fantasy
You’d always be there in the corner
Of this tiny little bar

My last night here for you
Same old songs, just once more
My last night here with you?
Maybe yes, maybe no
I kind of liked it your way
How you shyly placed your eyes on me
Oh, did you ever know?
That I had mine on you

Darling, so there you are
With that look on your face
As if you’re never hurt
As if you’re never down
Shall I be the one for you
Who pinches you softly but sure
If frown is shown then
I will know that you are no dreamer

So let me come to you
Close as I wanna be
Close enough for me
To feel your heart beating fast
And stay there as I whisper
How I loved your peaceful eyes on me
Did you ever know
That I had mine on you

Darling, so share with me
Your love if you have enough
Your tears if you’re holding back
Or pain if that’s what it is
How can I let you know
I’m more than the dress and the voice
Just reach me out then
You will know that you’re not dreaming

Darling, so there you are
With that look on your face
As if you’re never hurt
As if you’re never down
Shall I be the one for you
Who pinches you softly but sure
If frown is shown then
I will know that you are no dreamer

script type=

Polskie tłumaczenie

autorki: Sephiria i Lenneth

Twoje spojrzenie

Gdy śpiewałam swoje piosenki,
Samotna na scenie
I wypowiadałam słowa,
Przeznaczone dla ciebie
Widziałam, jak się do mnie uśmiechasz.
Czy to prawda, czy tylko moje marzenie?
Zawsze siedziałeś w kącie
Tego maleńkiego baru.

Moja ostatnia noc tutaj dla ciebie.
Stare przeboje jeszcze raz.
Czy to moja ostatnia noc tu z Tobą?
Może tak, może nie.
I nawet podobała mi się nieśmiałość
Z jaką rzucałeś na mnie ukradkowe spojrzenia.
Ale czy ty wiedziałeś
Że ja spoglądałam na ciebie?

Najdroższy, więc tutaj jesteś
I masz taki wyraz twarzy,
Jakbyś nigdy nie cierpiał bólu,
Jakbyś nigdy nie cierpiał smutku
Czy mam być tą,
Która delikatnie cię szczypie?
Jeśli wtedy się skrzywisz,
Będę wiedzieć, że nie śnisz.

Więc pozwól mi podejść,
Tak blisko, jak tego pragnę.
Tak blisko, bym mogła
Poczuć bicie twojego serca.
I zostać tak, szepcząc
Jak bardzo kochałam twoje łagodne spojrzenie
A czy wiesz,
Że ja też patrzyłam wtedy na ciebie?

Najdroższy, więc jeśli możesz
Podziel się ze mną miłością swą.
Swoimi łzami, jeśli musisz płakać
Lub bólem, jeśli tak trzeba.
Jak mam ci powiedzieć
Że suknia i głos to nie wszystko?
Po prostu do mnie podejdź,
A przekonasz się że wcale nie śnisz.

Najdroższy, więc tutaj jesteś
I masz taki wyraz twarzy,
Jakbyś nigdy nie cierpiał bólu
Jakbyś nigdy nie cierpiał smutku
Czy mam być tą,
Która delikatnie cię szczypie?
Jeśli wtedy się skrzywisz
Będę wiedzieć, że nie śnisz.

Liberi Fatali

Ta piosenka towarzyszy filmikowi wprowadzającemu do Final Fantasy 8 (tak zwanemu intro). Grze orkiestry towarzyszy chór, śpiewający słowa napisane w łacinie, zwiastujące przyszłe wydarzenia. Zaraz za tekstem umieszczone zostało tłumaczenie, nad którym pracowałam razem z moją panią profesor od łaciny. Pani Mario – jeżeli będzie to Pani kiedykolwiek czytać, BARDZO dziękuję. A Wy, Drodzy Czytelnicy, dobrze się wsłuchajcie, poznajcie sens tej “przepowiedni”, bo wielkie czyny mają wkrótce nadejść.

Fithos lusec wecos vinosec (3x)

Excitate vos e somno, liberi mei
Cunae sunt non
Excitate vos e somno, liberi fatali
Somnus est non.

Surgite
Inventite
Veni hortum veritatis
Horti verna veritatis

Ardente veritate
Urite mala mundi
Ardente veritate
Incendite tenebras mundi

Valete, liberi
Diebus fatalibus

Fithos lusec wecos vinosec (4x)

Polskie tłumaczenie

Wstańcie dzieci moje.
To nie jest czas na sen.
Wstańcie dzieci przeznaczenia.
Sen nie krzepi.

Podążajcie za prawdą.
Szukajcie prawdy.
I zniszczcie zło tego świata.
Zniszczcie wszystko co dotąd było.

Pomyślności, dzieci
W tych sądnych dniach