Tłumaczenia Final Fantasy
Moderator: Moderatorzy
Poza tym tłumaczenia FF wychodzą kiepsko, patrz przykład części SNES-owych. Dlatego, póki ja tu jestem adminem (a nie sądzę żeby to się zmieniło :D) lub któś mnie do tego nie przekona, póty spolszczeń do FF na Krypcie NIE BĘDZIE.
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Oh sucks. But it's alright. May i know why tehy won't be available? Or it doesn't metter; u don't have to justify. Anyway (i'm tellin it to Go Go and.... someone who told me to go2school and play with my dictionaries) I know english enough well to speak with sbd but not enough to understand everythin' in that game. Anyway, because Sephi's not gonna put it on website, Imma still askin' u to gimme a link. :D
I zobaczymy jak będzie teraz
I zobaczymy jak będzie teraz
- Dyzio_USSJ
- Kupo!
- Posty: 162
- Rejestracja: wt 22 sie, 2006 16:04
- Lokalizacja: Leszno
Dlatego, że większość tłumaczeń na SNES-a jest bardzo przestarzała (większość ma po 3-4 lata jak nie więcej), nie ma kto robić poprawek czy w ogóle nowego tłumaczenia. Wiele stronek o FF poupadało no i pokolenie które gra jeszcze w starsze FF (mówie o częściach NES i SNES ^^ żadnych konwersji na PSX, GBA i inne platformy) to ludzie któży raczej znają angielski a przedział wieku hmm 15 lat wzwyż poniżej mało kto się bierze za granie choćby w FF4 które moim zdaniem jest ładnie zrobione. Nie uważam spolszczenia FF7 za zły pomysł ot tak z ciekawości bym chętnie pograł z takim tłumaczeniem i jak to mniej więcej by wyszło. Oczywiście nazwy broni, czarów, przedmiotów po angielsku bo gdy grałem w FF5 pl na SNES i zobaczyłem nazwy przedmiotów to o zgrozo...Sephiria pisze:Poza tym tłumaczenia FF wychodzą kiepsko, patrz przykład części SNES-owych. Dlatego, póki ja tu jestem adminem (a nie sądzę żeby to się zmieniło :D) lub któś mnie do tego nie przekona, póty spolszczeń do FF na Krypcie NIE BĘDZIE.
Zgadzam się w 100%. Grając w FF i w SH nawet troszke podszkolilem swoj angielski. A jak czegos nie wiedziałem to slownik zawsze mi pomógł. Ale jeśli chodzi o spolszczenie to nie jest to głupi pomysł. Grałem w FF ze "sto razy" a ostatnio grałem ze spolszczeniem w 7 i 9 na emu i nawet grało sie przyjemnie :DGo Go Yubari pisze:Granie w FF7 to świetny sposób na podszkolenie się...
Cait Sith napisał/a:
i nie moglem zrozumiec wszystkich dialogow.
Od czego są słowniki :D
ކ‡ˆ„ÚÝ.= +,ô˙řööůűú÷óůý%
Jeśli pytasz o FF8, to oczywiście, że jest. Jak bardzo chcesz, to skontaktuj się ze mną mailowo, a Ci go wyślę.kwazi pisze:Nie ma.giby pisze:A czy jest jakiś patche zmieniający wersję włoską na angielską ?
[center]Spolszczenie Final Fantasy VIII – Projekt FF8PL[/center]
Czy ja mam deja vu, czy ty ponownie zakładasz temat o tym samym? Wydaje mi się , że nikt ci nic więcej nie powie niż zostało powiedziane ...
http://www.k-ff.com/phpbb2/viewtopic.ph ... ht=#201207
http://www.k-ff.com/phpbb2/viewtopic.ph ... ht=#201207
To że jest spolszczenie do dziewiątki nie znaczy że musi być też do ósemki.
To wszystko są amatorskie projekty za które ludzie raczej kasy nie dostają, więc pojawienie się takowego spolszczenia to kwestia chęci kogokolwiek, kto ma czas i zdolności aby się tym zająć.
Poza tym, spolszczenie FF8 na PC jest powoli na ukończeniu, z tego co się orientuję, więc cierpliwości.
Pozdrawiam!
To wszystko są amatorskie projekty za które ludzie raczej kasy nie dostają, więc pojawienie się takowego spolszczenia to kwestia chęci kogokolwiek, kto ma czas i zdolności aby się tym zająć.
Poza tym, spolszczenie FF8 na PC jest powoli na ukończeniu, z tego co się orientuję, więc cierpliwości.
Pozdrawiam!