Tłumaczenia Final Fantasy
Moderator: Moderatorzy
Tłumaczenia Final Fantasy
Czy jest spolszczenie do ff7 i 8 Wiem że jest robione na stronie subfan niestety baaaardzo powoli (chyba zaniechali tego, albo nie ma kto spalszczać) dlatego proszę was kto czuje się na siłach i chce zrobić coś pożytecznego w swoim życiu mógłby pomóc . Bo ja angielski znam tak sobie a gdybym znał lepiej to też bym pomagał niestety jestem za cienki Przemyślcie to proszę
Ostatnio zmieniony czw 01 sty, 1970 01:00 przez edi0, łącznie zmieniany 1 raz.
Nie ma i raczej nie będzie, a(o ile się orientuję) większość tutaj woli oryginalną, czyli angielską wersję, nie wspominając że to kupa roboty na którą nikt z nas nie ma czasu. Odpuść sobie wersje PL.
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
jest spolszczenie do ff 7 ale nie wiem czy dziala bo ja se zrobilem i mi nie dzialalo (moze zle zrozumialem instrukcję ) na www.sf.mlodzi.pl tam znajdziesh spolszczenie.... a do ff 8 nie wiem...
ech..ma to wogole sens...moze jeszcze imie clouda przetlumaczylisbysmy na chmure? ;] (wiem wiem ze tak brzmi w sumie w anglu ale jednak jakos nie wyobrazam sobie tego w nasyzm jezyku)...wogole to nasz jezyk czasem mnie $^%&@$ :]
polecam prace ze slownikiem-sprawdzone :] (dla samej siebie przeszlam nawet 1 dysk ff7 in deutsch..lol-chociaz nie przepadam z atym jezykiem ...ofkoz w wydaniu Lacrimosy to co innego:])
polecam prace ze slownikiem-sprawdzone :] (dla samej siebie przeszlam nawet 1 dysk ff7 in deutsch..lol-chociaz nie przepadam z atym jezykiem ...ofkoz w wydaniu Lacrimosy to co innego:])
Kiri kiri kiri kiri kiri kiri!
heh nio prosze...w sumie ja tez pzrelamalam sie dopiero przy nich..;] (chociaz wczesniej musialm sie borykac dobre pare lat z tym jezykiem w podstwowce)Heh kto by pomyslal. ze niemiecki moze byc cool - Lacri rzadzi
...ogolnie mowiac znajomosc jezykow obcych nie wiadomo kiedy mzoe sie jeszcze przydac ;]
Kiri kiri kiri kiri kiri kiri!
Sephiria: No to jesteś troszeczkę słabo zorientowana, bo takowe spolszczenie istnieje, choć nadal jest w fazie tłumaczenia . Aktualny stan to ok. 70% (choć na stronie jest 50%, ale zanim zamieszczę to co jest naprawde musze poprawić pare błędów).
PabloPB & sziakgo: Stronę techniczną mamy praktycznie za sobą. Napisałem dwa programy które niemal w 100% pozwalają przetłumaczyć grę (piszę niemal, bo wieżowiec Shinra się opiera dzielnie, ale my go skubańca zmusimy do kooperacji ). Jeśli chcesz się przyłączyć to droga wolna.
FF8 także spolszczamy, choć tym zajmuje się inny team (ja tylko dwa programiki dla nich napisałem ). W tej chwili przetłumaczyli połowę gry.
PabloPB & sziakgo: Stronę techniczną mamy praktycznie za sobą. Napisałem dwa programy które niemal w 100% pozwalają przetłumaczyć grę (piszę niemal, bo wieżowiec Shinra się opiera dzielnie, ale my go skubańca zmusimy do kooperacji ). Jeśli chcesz się przyłączyć to droga wolna.
FF8 także spolszczamy, choć tym zajmuje się inny team (ja tylko dwa programiki dla nich napisałem ). W tej chwili przetłumaczyli połowę gry.
No offence Mav, bo to nic osobistego, ale mam szczerą nadzieję że się wam NIE uda. Wielokrotnie już spolszczenia spieprzyły klimat wielu fajnych gier, a w przypadku tak specyficznych jak seria FF taka klapa jest niemal pewna. Do tego jeszcze spolszczeniem przykładacie rękę do zidiocienia i rozleniwienia nastolatków - teoretycznie niby się uczą, ale w praktyce i tak wszyscy wiemy jak to jest. Chociaż siedząc przy grze niech się wysilą, bo to jedyny w tej chwili moment gdzie naprawdę mogą się czegoś nauczyć. Przykład Garnet przechodzącej FF 7 ze słownikiem na kolanach jest już oklepany więc tylko przypomne, że miał miejsce.
EDIT: tak wiem, nie wszyscy mają angielski, ale na oko jakieś 70% uczniów go ma(ze zdobyciem wersji Deutsch na szczęście nie ma kłopotów - Deutschland blisko :]), a z tych 70% jakieś 90% w ogóle nie chce się uczyć - (je)lenie!
EDIT: tak wiem, nie wszyscy mają angielski, ale na oko jakieś 70% uczniów go ma(ze zdobyciem wersji Deutsch na szczęście nie ma kłopotów - Deutschland blisko :]), a z tych 70% jakieś 90% w ogóle nie chce się uczyć - (je)lenie!
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Jeśli chodzi o stronę techniczną tłumaczenia FF8 to nie ma problemu z dialogami zato
przy menu i walkach jest chociarz nie wiem moze to rozwiązali bo ja nie uczestnicze w projekcie już od jakiś 6 miechów. To chyba nie dlamnie a z drugiej strony to i tak nie mam czasu na siedzenie przy tłumaczeniu a z angielską wersją sobie jakoś radzę.
A jak ktoś chce programy to Garden jest na stronie projektu.
przy menu i walkach jest chociarz nie wiem moze to rozwiązali bo ja nie uczestnicze w projekcie już od jakiś 6 miechów. To chyba nie dlamnie a z drugiej strony to i tak nie mam czasu na siedzenie przy tłumaczeniu a z angielską wersją sobie jakoś radzę.
A jak ktoś chce programy to Garden jest na stronie projektu.
Przez gry typu FF nauczyłem sie prawić po anglicku. Niewarto iść na łatwiznę i szukać spolszczenia. Swoją drogą nie da się wszystkiego przetłumaczyć na nasz ograniczony język pomijając już chumor który przetłumaczony na polski zupełnie zostanie pozbawiony sensu. Swoją drogą jednak przeszedłbym sobie finala jeszcze raz żeby tylko zobaczyć co żeście tam nawymyślali
"Beneath this mask there is more then a flesh... beneath this mask there is an idea... and ideas are bulletproof!"
V.
V.