Tłumaczenia Final Fantasy

Tutaj piszemy o rzeczach ogólnie związanych z Final Fantasy.

Moderator: Moderatorzy

Erelen_Galakar

Post autor: Erelen_Galakar »

Może to poprostu głupi przerost Ego?? Ale najczęściej po filologii język zna się dość dobrze :)
Awatar użytkownika
Lenneth
Moderator
Moderator
Posty: 2189
Rejestracja: sob 30 paź, 2004 11:53
Lokalizacja: W-wa

Post autor: Lenneth »

W to nie wątpię, ale skąd w takim razie biorą się te wszystkie kwiatki w tłumaczeniach książek, filmów? Przecież to też robią zawodowi tłumacze, a nie, dajmy na to, hydraulicy z łapanki? :P

Dobra, dobra, to było pytanie retoryczne. :P
Awatar użytkownika
Lenneth
Moderator
Moderator
Posty: 2189
Rejestracja: sob 30 paź, 2004 11:53
Lokalizacja: W-wa

Post autor: Lenneth »

[Hej, Koki, mi też miło Cię widzieć (choć doszły mnie ploty, żeś straszny szowinista :D)!!]

Ale czy ja twierdzę inaczej? :P Wiadamo, że ktoś, kto tłumaczy gry, musi znać się na grach (widziałam już wystarczająco wiele schrzanionych książek fantasy, żeby nabrać dystansu do tak zwanych 'profesjonałów', którzy nie mają pojęcia o tym, co tak właściwie tłumaczą).

Heh, przecież tu wcale nie chodzi o wiek, tylko o wiedzę. I o odróżnienie słomianego zapału od prawdziwej konsekwencji. :) Ale fakt, nie powierzyłabym żadnemu czternastolatkowi tłumaczenia Finala, choćby nie wiem jakim był fanem. :)
Laguna

Post autor: Laguna »

Ja jaestem zdanianiem, że ludzie, którzy nie przetlumaczaja tekstow na okrągło (czyt. Profesjonaliści ;p) nie powinni wogole sie do tego zabierać, bo póxniej wychodza takie rzeczy jak "No to bedzie generatuluwnie" ( Przypadek Commandosa, chjoć go nie znosze jakos wszedł mi do głowy ;p) ...
Nika

Post autor: Nika »

Ja spotkałam się z prubą (tak by to można było nazwać) tłumaczenia dokładnie Final Fantasy VII . To było tragiczne, albo musiałam rozszyfrowywać dziwaczne znaczki lub kimać oco w danym zdaniu łaziło. To już bardziej to po angielsku wole. :P :lol: 8)
targaroth

Post autor: targaroth »

laguna ma racje... a do tego final z ang. to jest klimat ktorego nie warto zmieniac. nie wyobrazam sobie finala 8 z tekstem po polsku (jeszcze jak by im nie wyszlo to by byla dopiero kicha). wiec: albo porzadni profesjonalisci albo angielkski
Erelen_Galakar

Post autor: Erelen_Galakar »

Ja tam bym chciał kiedyś zagrać w Finala po japońsku :) Może kiedyś doczekam tej chwili :)
Flaming Amarant

Post autor: Flaming Amarant »

Po japońsku :?: . Ja mam zamiar się uczyć japońskiego, to może kiedyś zagram w tą wersje językową rozumiejąc o co chodzi :D
Awatar użytkownika
Sephiria
Administrator
Administrator
Posty: 2602
Rejestracja: sob 13 wrz, 2003 14:20
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Sephiria »

Erelen_Galakar pisze:Ja tam bym chciał kiedyś zagrać w Finala po japońsku n Może kiedyś doczekam tej chwili

Zachęcam - hardcore niesamowity, ale satysfakcja z ubicia Zeromusa po jap. była całkiem całkiem XD
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Erelen_Galakar

Post autor: Erelen_Galakar »

Poczekam, aż zacznę się uczyć na porządnie japońskiego :) A wtedy napewno zagram :D
Awatar użytkownika
Sephiria
Administrator
Administrator
Posty: 2602
Rejestracja: sob 13 wrz, 2003 14:20
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Sephiria »

Jakbyś zagrał w Tsubase po japońsku, to miałbyś już jakieś obeznanie - dzięki śledzeniu z bratem niemal każdego odcinka(miało się wtedy te 11-12 lat) wiedziałam, kto jest kto i tak przyswoiłam sobie podstawy kategany :629:.
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
dagger

Post autor: dagger »

Ja osobiście polecam przejście finali w wersji angielskiej. Gdy zaczynałam 7 to niewiele kumałam z anglika a w miarę przechodzenia tej gry uczyłam sie coraz to nowych słówek, ich pisowni itd. I tak jak Garnet siedziałam ze słowniczkiem na kolankach :mrgreen:
Teraz gdy jestem w liceum mam z anglika same piątki :grin: Potem była 8 i niedawno zabrałam sie za 9. Już nie musze używac słownika i myśle sobie że gdyby nie to że ff7 był po angielsku to bym dziś nie umiała tak dobrze tego języka. Ale jeśli ktoś nie zna angielskiego a bardzo chętnie pograłby sobie w jakiegoś finala to czemu by nie zrobic tłumaczenia dla takich ludzi? :mrgreen:
Awatar użytkownika
Eiko
Dark Flan
Dark Flan
Posty: 1498
Rejestracja: pn 10 sty, 2005 18:12
Lokalizacja: Katowice

Post autor: Eiko »

dagger pisze:Ja osobiście polecam przejście finali w wersji angielskiej. Gdy zaczynałam 7 to niewiele kumałam z anglika a w miarę przechodzenia tej gry uczyłam sie coraz to nowych słówek, ich pisowni itd. I tak jak Garnet siedziałam ze słowniczkiem na kolankach
Teraz gdy jestem w liceum mam z anglika same piątki Potem była 8 i niedawno zabrałam sie za 9. Już nie musze używac słownika i myśle sobie że gdyby nie to że ff7 był po angielsku to bym dziś nie umiała tak dobrze tego języka. Ale jeśli ktoś nie zna angielskiego a bardzo chętnie pograłby sobie w jakiegoś finala to czemu by nie zrobic tłumaczenia dla takich ludzi?
ja tez niekiedy uzywam slownika ale z anglika mam 5 no coz tak to bywa nie jestem jeszcze zaawansowanajednak w ff po polsku bym nie chciala ten angielski dodaje taki... klimat a po polsku... ehhhh.... :lol:
"Na Boga, udawajmy normalnych, skoro nie możemy być normalni, bo inaczej nie wydobędziemy się stąd."
Awatar użytkownika
Olek
Cactuar
Cactuar
Posty: 299
Rejestracja: sob 13 wrz, 2003 20:20
Lokalizacja: Skierniewice
Kontakt:

Post autor: Olek »

Wbrew pozorom japońskie teksty w FF się nieco różnią od swoich angielskich tłumaczeń, szczególnie można to zauwarzyć w nowych częściach(X i X-2). Musieli troche zmienić klimat wielu tekstów(wbrew pozorom to niesławne "Yes" Yuny nie jest kaprysem pani dubbingującej) żeby spasiony od hamburgerów nielubiący głębszych zadum amerykaniec mógł spokojnie załapać.
Awatar użytkownika
Sephiria
Administrator
Administrator
Posty: 2602
Rejestracja: sob 13 wrz, 2003 14:20
Lokalizacja: Poznań

Post autor: Sephiria »

Dokładnie - w oryginalnej wersji Yuna w zakończeniu na pożegnanie z Tidusem nie mówi tego badziewnego "Aj lof ju", tylko Arigatou.
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Ogólnie Final Fantasy”