Strona 16 z 17

: ndz 12 lip, 2009 19:03
autor: Xellos
Prócz Squall'a i Seifera jeden z bohaterow korzystał przez chwilę z Gunblade'a. Kto kto był, w którym momencie to było i przeciwko komu/czemu?

: ndz 12 lip, 2009 19:09
autor: cast
Jeżeli traktujesz tego pana jako "bohatera", to niech będzie żołnierz Galbadii (czy tam strażnik więzienny, jeden pieron) w D-District Prison, na początku 2 CD. Idziemy Zellem odzyskać sprzęt drużyny, a wspomniany żołnierz bawi się gunbladem Squalla, więc pewnie także wykorzystuje go w walce przeciwko Zellowi.

O ile żołnierz bawi się właśnie gunbladem, nie pamiętam w sumie xd

: ndz 12 lip, 2009 20:25
autor: Xellos
Nie, chodzi mi o którąś z postaci ważnych w całej fabule a nie przygodnie spotkanym stworzonkom :)

: ndz 12 lip, 2009 21:50
autor: Sephiria
Laguna - 4-ty epizod podczas "walki' ze smokiem. Macie pecha bo właśnie przechodzę 8-mkę ponownie i tak... będzie w związku z tym update. W fusach po herbacie znalazłam jeszcze kilka kropelek do wyciśnięcia.

: pn 13 lip, 2009 04:22
autor: Xellos
Zgadza się, Szanowna Sephirio :)
Twoja kolej nastała :)

: sob 25 lip, 2009 14:40
autor: Sephiria
Wymieńcie wszystkie obrazy wiszące w galerii Ultimecji, podając nazwę łacińską, angielską i polską.

: ndz 26 lip, 2009 13:52
autor: cast
Ignus (Fire) - "Ogień"
Inandantia (Flood) - "Powódź"
Iudicium (Judgement) - "Sąd"
Intervigilium (Sleep) - "Sen" (właściwie "Drzemka")
Vividarium (Garden) - "Ogród"
Vigil (Watchman) - "Strażnik" (chociaż do obrazu bardziej pasuje "watchmen", ale co tam ;x)
Viator (Messenger) - "Posłaniec"
Venus (Love) - "Miłość"

Vividarium et Intervigilium et Viator - ogród i spanie i podróżnik, przetłumaczone (nie wiem jak, nie znam łaciny xd) na "In the garden sleeps a Messenger" - "W ogrodzie drzemie posłaniec"

}

: ndz 26 lip, 2009 14:56
autor: Sephiria
cast pisze:Iudicium (Judgement) - "Sąd"
Źle - na pewno nie sąd, ale ta dziedzina.
cast pisze:Vigil (Watchman) - "Strażnik" (chociaż do obrazu bardziej pasuje "watchmen", ale co tam ;x)
Tu z kolei d..y dał angielski tłumacz, bo Vigil istnieje w języku angielskim w niezmienionej formie jako vigil (czuwanie). Chociażby po śmierci brytyjskiej królowej-matki, jej synowie i wnukowie pełnili wachtę honorową przed trumną, którą określa się mianem "Vigil of the Princes" (wachta książąt).

Gramy dalej.

: ndz 26 lip, 2009 15:30
autor: cast
To tłumaczymy łacina --> polski czy angielski --> polski? Jak widać jest różnica. (nie pisać że z oryginału, bo japońskiego to ja niet xd)

btw
judg(e)·ment - osąd; opinia; wyrok (...)
ze sł. angielsko-polski / polsko-angielski Haralda.

Chodziło mi o "sąd" (/osąd) nad kimś/czymś, nie budynek sądowy (court o ile pamiętam)

Angielski tłumacz imho nie tyle dał dupy co uprościł język gry, znacznie mniej osób kojarzy "a nap" niż "a sleep"...


Poza tym szysko ok?

: ndz 26 lip, 2009 15:46
autor: Sephiria
cast pisze:judg(e)·ment - osąd; opinia; wyrok
Chodziło mi o "sąd" (/osąd) nad kimś/czymś, nie budynek sądowy (court o ile pamiętam)
I dopiero teraz jest prawidłowo.

: ndz 26 lip, 2009 19:21
autor: cast
To ja się swoją dziedziną zajmę... ale imho niezbyt trudne.

Wymień wszystkie utwory z gry, w których pojawiają się motywy z Liberi Fatali.

Chodzi tak o charakterystyczne fragmenty melodii (niekoniecznie identyczne co do nuty, ale takie, w których słychać bardzo wyraźne podobieństwo), jak i powtarzający się gdzieniegdzie tekst - nie powiem jaki, bo od razu tytuł za darmo będzie :(

: ndz 26 lip, 2009 21:28
autor: Sephiria
Liberi Fatali, Succesion of Witches, Fortress of the Condor (inna nazwa: "The Stage is set"), Fithos Lusec Wecos Vinosec, kawałek w Retaliation, The Extreme

: ndz 26 lip, 2009 22:21
autor: cast
Sephiria pisze:Fortress of the Condor (inna nazwa: "The Stage is set")
;o A ciekawa nazwa, nie spotkałem się. Jakoś tak do FF7 raczej pasuje... ale kawałek ten, owszem
Sephiria pisze:kawałek w Retaliation
Trochę zużyty już jestem dzisiaj i może moja percepcja osłabła, ale tego jakoś nie mogę teraz wysłyszeć ;x w każdym razie nie należy do mojej listy.
Z tejże listy brak jeszcze 3.

: sob 05 wrz, 2009 11:36
autor: squcloud
Ja bym dodał jeszcze Truth
Edit:
Premonition przecież!
Edit:
Wydaje mi się że może Ci chodzić jeszcze o Sacrifice ale z tym bym polemizował.

: sob 05 wrz, 2009 16:28
autor: cast
O. Myślałem że quiz zabiłem na amen, a tu taki surprajs.

squcloud pisze:Ja bym dodał jeszcze Truth (...) Wydaje mi się że może Ci chodzić jeszcze o Sacrifice
Yyy. To brzmi wiedźmowato, można powiązać oba np. z Succession of Witches, ale do Liberi Fatali temu sporo brakuje.
Cały czas chodzi o prawie skopiowaną melodię (1 wyjątek: tekst, ale utwór z parady był już wymieniony), ewentualne zmiany bardzo nieznaczne, może inny rytm, pojedynczy dźwięk zmieniony, nic poza tym.
squcloud pisze:Premonition przecież!
No ba :) Myślałem, że akurat ten kawałek (KAŻDA walka z czarownicopodobnym czymś) jest dosć oczywisty ;p


Mamy:
Liberi Fatali
Succesion of Witches
The Stage is set
Fithos Lusec Wecos Vinosec
The Extreme
Premonition

2 more plx