FFXII: Data premiery w Europie...
Moderator: Moderatorzy
FFXII: Data premiery w Europie...
Niestety nie mam dobrych wiadomości -_-
Jak na początku SE podawało, premiera europejska miała być "zaraz" za premierą amerykańską...niestety fakty okazały się inne
Premiera europejska będzie miała miejsce....w pierwszym kwartale 2007r.
W sumie można powiedzieć - jak na SE przystało -_-
Jak na początku SE podawało, premiera europejska miała być "zaraz" za premierą amerykańską...niestety fakty okazały się inne
Premiera europejska będzie miała miejsce....w pierwszym kwartale 2007r.
W sumie można powiedzieć - jak na SE przystało -_-
Kiri kiri kiri kiri kiri kiri!
http://www.ultima.pl/itemnfo.php?id=3728
Na ultimie jeszcze nie zmienili............... Boshhh ja wiedzialem , ze tak bedzie ale dlaczego az tak dlugo trzeba czekac!!!!!!
Na ultimie jeszcze nie zmienili............... Boshhh ja wiedzialem , ze tak bedzie ale dlaczego az tak dlugo trzeba czekac!!!!!!
Fajnie, prawie rok po premierze w japoni... Do tego czasu juz pewnie FFXIII zrobią w Japonii.
Chyba kpiny...
PS: Chociaż i tak nie jest źle gdyby np porównać ze sprawdzaniem matur w Polsce przez 2 miechy
Chyba kpiny...
PS: Chociaż i tak nie jest źle gdyby np porównać ze sprawdzaniem matur w Polsce przez 2 miechy
"...And if you look at your reflection,
Is it all you want it to be?
What if you could look right through the cracks,
Would you find yourself... find yourself afraid to see?"
Is it all you want it to be?
What if you could look right through the cracks,
Would you find yourself... find yourself afraid to see?"
"Oh Popiółko kocham cię!" (Oh Ashe, I love You)Jaco pisze:I absolutnie żadnej polskiej wersji językowej!
- "I ja kocham ciebie wozie terenowy" (And I love you too Vaan)
Kwazi - no co ty chcesz od wersji polskiej? Przeciez ten dialog jest TAKI piękny i rhhomantyczny
Spokojnie, polska wersja nam nie grozi, bo póki co Japończycy polskim jeszcze ażtak się nie interesują jak Koreańczycy. W Południowej Korei przetłumaczono naszą narodową epopeę (Pana Tadeusza dla przypomnienia - maturzyści pewnie wiedzą :D) i książka schodzi jak ciepłe bułeczki. Prędzej będzie wersja niemiecka, bo Japończycy kochają niemiecki język (czyżby pozostałość po przynależności do państw Osi?), zaryzykowałabym francuski (bo sporo krajów tym językiem też się posługuje) oraz rosyjski.
"Mój świat się składa ze mnie,
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
Bo żyję tutaj sam
To moje przeznaczenie
Tu tylko ja i tylko ja"
(IRA - Wyspa ego)
- Go Go Yubari
- Ifrit
- Posty: 4619
- Rejestracja: pn 20 gru, 2004 20:07
- Lokalizacja: Gotham
Niedługo bedzie anime - "Przygody pana Tadeusza" <zgon>Sephiria pisze:W Południowej Korei przetłumaczono naszą narodową epopeę (Pana Tadeusza dla przypomnienia - maturzyści pewnie wiedzą :D ) i książka schodzi jak ciepłe bułeczki.
Ja mam KH i za nic nie chce mi się tego przechodzić. Może dlatego, ze mam wiele innych /cough ciekawszych cough/ gier do przejscia. Może kiedyś.KH2 wymiata ;)Tylko póki co zabrałem się za pierwszą część, żeby nic nie stracić, intro w Kingdom Hearts 2 miażdży
Co do FFXII. Mnie to tam rybka. Przynajmniej nie bedę miała 7 gier do przejścia naraz.