No wiec czytajac lyzka rowiez wiadomo o co chodzi wiec w czym to przeszkadza - no, ale OK pisales, ze nie pasuje Ci polski.Koki pisze:Ja nie zauważyłem, żebym sobie tłumaczył. Czytam, jak jest.(...) rozumiem przez to obiekt. Kiedy czytam spoon, też rozumiem przez to obiekt, a nie polskie słowo 'łyżka'.
Hmmm Ja tez nie gralem, ale mialem niegrywalne demo(ktore wywarlo na mnie kolosalne wrazenie - dalej je gdzies mam bo to bylo chyba z serii gier Ultimate Strategy ) - tam podkladane glosy bardzo mi sie podobaly, ale nie zmienia to faktu, ze polski przeklad i podklad byl swietny.Co do BG - nie grałem w wersję angielską, ale słyszałem(Raczej czytałem w recenzjach) że głosy podłożne pod postacie są słabe.
Fronczewski ROX.
Bylem(jestem) w podlym nastroju i mam zamiar sie na was wyzywac - no, ale przyznales sie. Sprawy nie bylo.Thompson pisze:Madtrax powiedz mi jedno - nawet jeśli jedni piszą bezsensu itp. itp. to czy trzeba ich aż tak obrażać??