Znaleziono 17 wyników
- pn 01 gru, 2008 18:39
- Forum: Final Fantasy VIII
- Temat: Film FF8!!
- Odpowiedzi: 270
- Odsłony: 140834
(...)Squall nagle podrywa się, zaczyna tańczyć i śpiewać? Trochę śmieszne. Nie zmienia to jednak faktu, że chętnie obejrzałbym taką wersję (choćby dla zobaczenia wersji aktorskiej). Mimo wszystko koncepcja warta tego, aby poświęcić jej chwilkę. Należy pamiętać, że w wielu filmach Bollywood są piose...
- ndz 30 lis, 2008 17:28
- Forum: Final Fantasy VIII
- Temat: Film FF8!!
- Odpowiedzi: 270
- Odsłony: 140834
- śr 08 paź, 2008 16:13
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Ulubiony motyw muzyczny z serii...
- Odpowiedzi: 425
- Odsłony: 181610
Motyw zanrakand w FFX http://pl.youtube.com/watch?v=IBBWuVDFLO4 Szkoda, że ten kawałek nie został wykorzystany w całej wersji ponieważ jest narawdę super. Podchodzi pod gothic metal. Taki mocny utwór przydałby się w grze. W 2.12 wchodzi niezły vokal :D Naprwdę szkoda niewykorzystanego potencjału To...
- pn 15 wrz, 2008 19:34
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
Oh, litości. Ma się podręcznik etc. słowniki też są. Do gier nie potrzeba mówienia czy nawet słuchania. W większości przypadków są napisy (mówimy o FF głównie przecież). Napisy, w których są kwestie pisane czasem slangiem, a czasem idiomami, których w słowniku nie znajdziesz. Jeśli ktoś ufa aukcjom...
- pn 15 wrz, 2008 17:33
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
(...) dlaczego przez wszystkich szkolnych nierobów itd. ja i mi podobni nie możemy dostać angielskiego oryginału, bo nie mam ochoty męczyć się z niedorobioną i często żenująco słabą polonizacją? Dlaczego my musimy specjalnie sprowadzać grę z zagranicy, bo jesteśmy dyskryminowani ze względu, że szko...
- czw 14 sie, 2008 16:39
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
Dzięki za odblokowanie tematu :) Forum dyskusyjne chyba po to jest, by dyskutować ;) Niestety często to samo można powiedzieć w sytuacji tłumaczenia z angielskiego oryginału na polski I każdego innego języka na każdy inny język. Po prostu - są tłumaczenia dobre i złe, z czego tych dobrych jest napra...
- ndz 03 sie, 2008 23:20
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
Oj oj, ale tutaj pojechali... jak widzę, Polacy mają straszne kompleksy na punkcie swojego języka. A szkoda, bo język polski jest bardzo ładny, bogaty i potrafi bardzo dobrze oddać klimat, choćby i nawet FF. Trzeba tylko profesjonalistów, którzy potrafią się posługiwać różnymi stylami danego języka....
- śr 30 lip, 2008 17:23
- Forum: Final Fantasy VIII
- Temat: Ustawienie Guardian Force'ów
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 24375
Vincent3run, jeśli masz na myśli tabelę GF w PDFie, to to na pewno nie było na Krypcie Czy nie chodzi Ci czasem o tabelę optymalizacji GFów?
- wt 20 maja, 2008 13:28
- Forum: Quizy
- Temat: Triva aka Quiz FF VIII
- Odpowiedzi: 243
- Odsłony: 104156
- pn 19 maja, 2008 15:04
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
- pn 11 lut, 2008 17:05
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: dema final fantasy VII i VIII
- Odpowiedzi: 14
- Odsłony: 14290
- pn 08 paź, 2007 12:33
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
- pt 05 sty, 2007 23:10
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
Nie chodzi o styl pisania - różnica polega na tym, że czytanie książki jest zupełnie odmienną rzeczą, niż czytanie tego, co jest w grze. Fundamentalna różnica. Ale nie zaprzeczam, że z jednego i drugiego można się anglika pouczyć dobrze. Sam na FF VII i Fallout'ach się uczyłem. Odmienną, to prawda,...
- pt 05 sty, 2007 18:05
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
Uwierz, jest różnica - między stycznością z językiem w grze a książce, jest bardzo duża różnica. Styl pisania jest oczywiście inny, ale język jest ten sam i nie ma różnicy, czy widzisz dane słowo w książce czy w grze. Dalej podtrzymuję stanowisko, że polonizacja może być idealna, ale po angielsku t...
- pt 05 sty, 2007 17:26
- Forum: Ogólnie Final Fantasy
- Temat: Tłumaczenia Final Fantasy
- Odpowiedzi: 685
- Odsłony: 188809
Hmm... mam dysgrafię połączoną z dysortografią i powiem tak - po angielsku nie robię byków, a za to w polskim zdarzają się ostre. I granie wcale na to nie pomoże. Proponowałbym (sprawdzone empiryczne) dobre osiem lat ćwiczeń motoryczno - koordynacyjnych oko - ręka i tym podobnych pierdół. Pomaga. G...